También quiero usar este sitio web para ofrecer mis servicios de traducción literaria inglés-español y corrección en español.
He trabajado en el sector de la traducción desde 1986 y en su ramo de la localización desde 2000. En los años 80, una editorial y un canal de televisión me pedían original y cinco copias de mis traducciones. Las copias se hacían con papel carbón. Así fue como aprendí a ser preciso y rápido. Desde entonces, he hecho traducciones del inglés al español para editoriales, clubes náuticos, universidades, empresas de tratamiento de agua, autoridades locales, grupos de seguro médico y un largo etcétera. Además de haber trabajado como traductor inglés-español, he sido corrector de estilo en una importante empresa de localización y en uno de los periódicos de mayor prestigio en España.
¿Instrucciones supercomplicadas? ¿Guías de estilo, glosarios, hojas de consultas, material de referencia y flujos de trabajo crípticos? No, gracias. Ya he pasado por todo esto. No me arrepiento, pero, insisto, se lo agradezco. Puede confiarme su archivo original en un formato sencillo y recibirá una traducción al español (europeo, “latinoamericano” o “neutro”) de calidad, realizada por un traductor y corrector profesional, de experiencia, serio y dedicado a su trabajo. No tiene por qué creer en mi palabra: puede enviarme un pequeño trabajo como prueba, que haré por 20 £. No se me ocurre otra forma de probar que mis habilidades y experiencia pueden satisfacer sus requisitos.
Libros que he traducido del inglés al español:
1. Secret Contenders, by Melvin Beck.
2. The CIA: A Forgotten History, by William Blum.
3. The Russians are Coming, by Denis Sugrue.
4. Shamanism: A Beginner’s Guide, by Teresa Moorey.
5. Laguna The Lonely Mermaid, by Dan Alatorre.
6. The Adventures of Pinchy Crab and Ramon D’Escargot, by Dan Alatorre.
7. The Princess and the Dolphin, by Dan Alatorre.
8. Freaking Idiots Guide to Selling on eBay, by Nick Vulich.
9. How to Use MailChimp for Beginners: The Indie Author’s Guide to Email Marketing, by Adam Netherlund.
10. 35 AMAZING Recipes Your Mother Would Be Proud Of, by Dan Alatorre.
11. 35 Great Recipes You Wish Your Mother Made, by Dan Alatorre.
Comentarios de autores sobre mi trabajo como traductor inglés-español:
***** Dan Alatorre (Laguna la sirenita triste), Las aventuras del cangrejito Pellizquitos y Ramón D’Escargot, La princesa y el delfín): “Preciso, minucioso, cuida los detalles. Su trabajo es muy bueno.” “Se trabaja muy bien con José. Es minucioso, presta atención a las diferencias en ‘formalidad’ en las diferentes variantes de la lengua española, y puede hacer buenas sugerencias. Su trabajo es estupendo.” “Muy profesional y detallista. Absolutamente recomendable.”
***** Adam Netherlund (Cómo usar MailChimp para principiantes): “¡Traducción de calidad! Definitivamente me encantaría volver a trabajar con él.”